Monday, June 24, 2019

"Ida y vuelta" por Cayetano Gea




Montserrat Suáñez, el 2 de junio a las 16:32 en Facebook escribía: 


En el pronaos del templo de Apolo en Delfos aparecía la inscripción “conócete a ti mismo”. Y Cayetano Gea Bermejo sabe, como sabían los antiguos griegos, que “la mayor aventura está dentro de nosotros mismos”.
-
“Ida y vuelta” es, como nos indica su autor, una colección de relatos sobre viajes, retornos y reencuentros. Pero no se trata de la clase de viajes que el lector podría contratar en una agencia, sino de experiencias vitales, odiseas, en ocasiones oníricas, en las que el trayecto es el tiempo y el destino perseguido no siempre impone su propia ley. Por el contrario, se nos presenta como un espacio flexible en el que las segundas oportunidades aguardan en el camino y permiten torcer el rumbo. En palabras de uno de sus personajes, “no habla de turismo, sino de dar un enfoque diferente a la vida. Se trata de cambiar las cosas.”

Cayetano nos conduce magistralmente, bien sea desde el misterio, desde el humor, la ciencia-ficción o ese realismo mágico con tintes kafkianos tan característico suyo, a través de unas historias en las que nos invita a viajar al pasado o al futuro, o a replantearnos el presente mediante una decisión capaz de hacernos llegar a otro puerto distinto de aquel hacia el que nos empujan los vientos.

Mi enhorabuena para el autor, que ha vuelto a dar forma a una gran obra, capaz de entretener y hacernos reflexionar con sus propuestas novedosas. Cayetano Gea Bermejo es un escritor que siempre aporta algo diferente desde ese mundo suyo repleto de fantasía. “Ida y vuelta" es, sin duda, una lectura muy recomendable para este verano, tanto para aquellos que beben de las fuentes clásicas como para los que buscan descubrir algo nuevo.


Manuel López, el 6 de Junio publicaba en su blog esta reseña,  en la que, entre otras cosas,  recordaba las sabias palabras de su abuelo materno de que los vaijes nos quitan el racismo, nos abren la mente a otras culturas.


Ahora me toca a mi ¿pero que puedo decir que ellos dos ya no hayan dicho y tan bellamente expresado y  a cuyas palabras suscribo totalmente?. 

Diré que para mi fue un placer adentrarme en esta lectura  y viajar a través de sus personajes en todas las direcciones y en todos los tiempos posibles.  Una lectura que nos hace reflexionar, que nos recuerda que somos, en definitiva, seres en tránsito que buscamos permanentemente nuestra identidad, razón de ser,  y destino.

Diré que la generosidad de Cayetano nos permite -desde el lateral derecho su blog "la Tinaja de Diógenes"- bajar este libro  gratuito en formato PDF.  (Igualmente,  su libro anterior "Desde la frontera").   También nos da  indicaciones de como acceder a "Desde el Laberinto". Viajes y retornos, fronteras,  y laberintos, tres  temas que me apasionan. 

Diré que le deseo la mejor de las suertes en su  experiencia literaria y que nos siga deleitando con sus relatos impregnados de originalidad, sabiduría y  de humor.

¡Gracias Cayetano!


Friday, June 21, 2019

Manuscritos antiguos (2): El palimpsesto de Arquímides (a) Introducción


El Palimpsesto de Arquímedes es un manuscrito de pergamino medieval, que ahora consta de 174 folios de pergamino. Si bien contiene no menos de siete tratados de Arquímedes, llamarlo el Palimpsesto de Arquímedes es un poco confuso. Tal como está ahora, el manuscrito es un libro de oraciones bizantino, escrito en griego, y técnicamente llamado eucologio. Este eucologio se completó en abril de 1229 y probablemente se realizó en Jerusalén.

El libro de oraciones, o Euchologion (
uno de los principales libros litúrgicos de la La iglesia oriental ortodoxa y de las Iglesias Católicas Bizantinas), es en sí mismo de cierto interés. Sin embargo, para hacer su libro de oraciones, los escribas usaban pergaminos que ya habían sido usados ​​para los escritos de otros libros. 

Para ello los escribas  utilizaron un libro que contenía al menos siete tratados de Arquímedes:  el equilibrio de los planos, las líneas espirales, la medición del círculo, la esfera y el cilindro, sobre los cuerpos flotantes, el método de los teoremas mecánicos y el estómago. De estos tratados, los tres últimos son de la mayor importancia para nuestra comprensión de Arquímedes. 

Si bien los otros tratados habían sobrevivido a través de otros manuscritos, no hay otra copia sobreviviente Sobre los cuerpos flotantes  en griego, el idioma en el que escribió Arquímedes, y no hay versión en ningún idioma de El método de los teoremas mecánicos y de Stomachion. El manuscrito de Arquímedes  que se usó de base  para la mayoría de las páginas del libro de oraciones fue escrito en la segunda mitad del siglo X, casi seguramente en Constantinopla.




Fuente:

Aquí 

Nota: Dada la complejidad del tema,  me esforzado en traducir y condensar el texto sobre el Palimpsesto de Arquímedes lo mejor posible. Me hago cargo cualquier error, y para los que saben inglés y les interesa el tema, por favor, acceder al enlace de la fuente original. Las imágenes o pertenecen al texto original, o son la de la red, o ambas cosas, pero todas  están atribuidas a terceros.


Sigue  el próximo viernes con la Historia del manuscrito




Thursday, June 20, 2019

Este jueves, un relato: "El Silencio"

Foto  © Myriam Goldenberg.


En el más sagrado y sublime silencio, comenzaron a danzar las hadas y los hados mientras que  nosotros, espectadores de carne y hueso, contemplábamos extasiados tal inesperada maravilla. Dicen que la música de las esferas es imperceptible al oído humano, lo mismo que  la de estos seres  sutiles que pueblan nuestros bosques.




Convocatoria de Magade Qamar de "La Trastienda del pecado" 



Monday, June 17, 2019

"Paredes de cristal" por Isabel Huete, Ed. Alud, España, 2019



Llegué justo ese día de marzo de este año a Madrid desde el Cono Sur, camino de Sevilla y Tel Aviv en el que tuve el inmenso placer de poder estar presente  en la presentación que Pedro Ojeda  hacía de este libro de relatos escrito por mi amiga, hasta ese momento  y  durante  muchísimos  años virtual,  Isabel Huete. Un ser maravilloso, también en persona. 

Según  palabras del presentador y prologuista, a las que obviamente suscribo, Paredes de cristal está compuesto por casi una veintena de relatos para encontrarse con personajes que viven  un mundo interior intenso. A través de la literatura, del juego de voces, de la alternancia de pensamiento y choque con la realidad, Isabel Huete nos compone un retrato colectivo de esos seres que cargan dificultades emocionales (...) Y lo hace con una brillantez narrativa irreprochable (...). 

Leer su libro fue para mi como ir recorriendo estancias con vidas de otros portando  una linterna encendida. Estancias  en la que los personajes viven  situaciones similares a las que cualquiera de nosotros podría vivir en un momento determinado; situaciones en las  que podemos reconocernos; situaciones que nos dejan una enseñanza, un pensamiento, una manera de sentir que nos  induce a la reflexión. En  un mundo cada vez más grande, más despersonalizado, recorrer estos lugares -y personajes- cercanos impregnados de intimidad y cotidianidad  es cuanto menos, revelador.

 Gracias, Isabel, y mucho éxito.














Friday, June 14, 2019

Manuscritos antiguos (1) Las mujeres también ilustraban manuscritos en la Edad Media (c) Pola de Roma










Pola, que floreció en Roma a principios del Siglo XIV, nos dice tres veces, en tres manuscritos separados, que ella es la "hija de R. Abraham el escriba". Afortunadamente, las mujeres como escribas no nos sorprenden, y tampoco lo es la idea de mujeres copiando textos religiosos como lo hizo Pola. Incluso estamos lo suficientemente familiarizados como para haber desarrollado expectativas: las mujeres escribas llaman la atención a las monjas en los monasterios. Y la idea de un taller familiar de escribas comerciales está en marcha en el siglo XV. Pero el manuscrito más antiguo de Pola data de 1288. Y ella era judía.

Las comunidades judías medievales no tenían equivalentes de conventos, ni de escuelas parroquiales o de parroquias abiertas para niñas. Los padres como Pola que querían una hija educada, según Elisheva Baumgarten, tenían que conectarse con un tutor privado. Esta falta de oportunidades de educación formal y vías institucionales para la supervivencia del manuscrito ha llevado a algunos académicos a minimizar la importancia potencial de la vida intelectual para las mujeres judías.

Pero la naturaleza comercial, en gran parte urbana, de la vida económica judía medieval significaba que la alfabetización básica era una habilidad altamente deseable. Y la falta de monasterios y posiciones cívicas oficiales hizo que los escribas comerciales que podían escribir el alfabeto hebreo fueran una necesidad, especialmente para textos religiosos. En el siglo XII, Maimónides (una especie de judío Tomás de Aquino) había abogado a favor de la proscripción talmúdica contra las mujeres (y herejes, snitches, niños, paganos y samaritanos) copiando rollos de la Torá, pero los judíos medievales de Francia a Yemen reconocieron que esta prohibición no necesita ir más lejos (sí, había mujeres escribas judías en Yemen). Abraham y su esposa, parte de una familia de eruditos y escribas, hicieron bien en presentar a su hija el oficio familiar.

Sí, tendemos a pensar en la copia manuscrita como un oficio  que  hizo la gente medieval, pero también lo vivió como un arte creativo. En una cultura de manuscritos medievales de extractos, seudónimos, traducciones sueltas y fluidez textual general, las ideas de "autoría" divergieron considerablemente del concepto moderno de una sola figura gobernante. Los académicos de hoy reconocen la participación de los escribas en la autoría, sobre todo porque la gente medieval lo hizo. Algo que tiene  mucho sentido: las decisiones del escriba sobre qué copiar y qué no, qué cambios hacer o no cambiar nada en absoluto, y esas cosas,  dieron forma indeleble al producto final.

Algunos escribas también produjeron lo que podríamos llamar "escritura original" en forma de colofones. Un colofón es una oración o pasaje agregado a un libro con información sobre la configuración de la publicación o el editor: hoy, la impresora; En la Edad Media, el escriba


Tres manuscritos supervivientes tienen colofones de “Pola, hija de R. Abraham, el escriba”. Aunque cortos y con fórmulas, ofrecen una mirada fascinante a esta escriba en particular y su mundo.



 The colophon of Pola can be seen on this manuscript page.
 MS. Canonici Or. 89 fol.257r – Photo courtesy Bodleian Libraries, University of Oxford [2018]


Los tres textos son un comentario sobre los Profetas (1288), una compilación de fallos  alahajicos (interpretación de la ley judía) (1293) y un libro de oraciones (1306). Los tres están en hebreo. Escribió el libro de oraciones para su hijo Salomón, que recuerda a las mujeres cristianas del siglo XV como Dorothea von Hof, que pasaron sus libros de oraciones personales a sus hijos. Los compradores le pidieron que escribiera los otros dos, aunque ella no menciona al patrón del comentario de la Biblia. Los colofones, aunque no son copias directas entre sí, incluyen dispositivos estándar y tipos de fraseo. La calidad de la escritura y su facilidad para usar el lenguaje de los escribas muestran que Pola era una escribiente capacitada, experimentada y que trabaja.

Pola también fue altamente educada. Ella ordenó el hebreo en la medida en que escribió sus colofones en él, no en una lengua vernácula usando letras hebreas. Además, cada colofón teje en diferentes citas de la Torá (Los Cinco libros de Moisés)  para diferentes propósitos: para describir su acto de copiar, para justificar su producción del texto, para expresar sus esperanzas sobre  el uso del texto. ¡Conocía las escrituras sagradas lo suficientemente bien como para extraer versículos específicos y aplicarlos a la situación!

Finalmente, los colofones de Pola nos dan una visión tentadora de su vida familiar y su papel como escriba. Ella rastrea su propia genealogía a través de generaciones de hombres académicos. Además, en su colofón de 1288, nombra a su esposo como R. Jehiel ben R. Solomon, pero en 1306, escribe el libro de oraciones por "mi hijo Salomón, el hijo de mi estimado maestro, el piadoso Salomón,  Bendita sea  su memoria", el hijo de Moisés b. Jekuthiel ”. Pola sobrevivió a al menos un esposo, posiblemente dos. Además, su referencia a Salomón como su maestro podría ser un tropo estándar. Pero también podría sugerir que la hija de un escriba se casó con un escriba: una opción social, sí, pero también una de las mejores maneras en que una mujer medieval con un oficio profesional pudiera  continuar trabajando en ese comercio a través de matrimonios y viudeces.


Sólo tres de los manuscritos de Pola han sido identificados hasta ahora. Probablemente hubo más, pero es imposible saber cuántos. La mayoría de los trabajos de escribas comerciales relacionados con el comercio, con negocios económicos y legales. Sin embargo, lo que sobrevive muestra que Pola era una escriba educada, entrenada y experimentada que estaba orgullosa de su trabajo y comprometida con la escritura.


 Artículo escrito por Cait Stevenson, trad. por mi. Las negritas son mías.


Thursday, June 13, 2019

Este jueves, un relato: "Ritos culinarios" El festín de Babette, una película de Gabriel Axel, 1987


 Este jueves nos convoca  Mamaceci, del blog "Notas desde el fondo  de mi placard"  con el tema: "Ritos culinarios".  Mi mente voló enseguida a "El Festín de Babette" (Babettes gaestebud),  excelente película danesa  escrita y dirigida por Gabriel Axel, basándose en un relato de Karen Blixen, que escribió bajo el seudónimo de  Isak Dinesen; película  ganadora del Oscar 1988 a la mejor película de habla no inglesa.




La película: 

Aquí, en esta foto,  vemos a Babette (Stéphane Audran) distinguido  chef francés que, escapando de la Revuelta  de los Comuneros de 1871, en París, tras la derrota de Napoleón III frente a Prusia,  llega a la casa de estas dos hermanas solteronas  Martine  (Brigitte Fiederspiel)  y Filipa ( Bodil Kjer) en un remoto pueblo de Dinamarca, con una carta de recomendación.  Hijas ambas de un pastor pietista  luterano muy estricto, que uno a uno fue rechazando todos los pretendientes de sus hijas, cuando estaban "en edad de merecer".

Poco a poco, Babette se gana la confianza de las austeras y piadosas hermanas. Un día, Babette, gana  un billete de lotería que un amigo renovaba para ella cada año (único lazo con su madre patria) y decide, en un acto de auto-sacrificio gastar todo ese dinero  en preparar un banquete para la celebración del Centenario del nacimiento del fundador de la Comunidad. A ese banquete asisten todos los habitantes del pueblo, incluso antiguos pretendientes de las viejecitas, con sus mujeres actuales. Babette, se entrega  de forma generosa  a preparar todas las delicias culinarias (con los ingredientes traídos por un amigo o sobrino de ella  de París, especialmente para la ocasión) para  el completo deleite de los comensales,  quienes jamás habían disfrutado algo semejante.

En esta, para mi, maravillosa película, resaltan dos hechos  el primero, la diferencia de concepciones dentro del mundo cristiano  entre el alegre y piadoso catolicismo de Babette y el penitente y austero luterano de las hermanas Martine y Filipa, que no tenían idea de los placeres  de la vida. Y el segundo, la generosa entrega de Babette, para alegrar a las hermanas y a toda la comunidad, aún a expensas de su libertad económica en cuanto a  que destina  todo el dinero ganado en la lotería, sumado a su  amorosa dedicación profesional  a la preparación  del exquisito banquete.   Una entrega que es un acto de amor y por lo tanto, la Luz se hace presente en esa celebración, dándole un sentido de gozo mundano pero a la vez, espiritual.




 Y ahora mi relato de este jueves:

Como cada viernes a las 7 de la noche, cumplíamos con el sagrado rito culinario de compartir,  alrededor de una mesa con mantel de lino bordado a mano y copas de cristal de Baccarat,  un banquete con un surtido de  nuestras pastillas multicolores de comida sintética pero muy nutritiva (y zumos  igualmente sintéticos),    seguido del  visionado de una película de celuloide, de esas  que se hacían en el lejano Siglo XX, usted me entiende, preferentemente, con temas de cocina, a modo de masturbación mental colectiva o de regreso, si lo prefiere, a un paraíso  más que  perdido y altamente añorado.




Wednesday, June 12, 2019

Personajes en tránsito y la circularidad ritmica del no-tiempo en el Concierto Barroco de Alejo Carpentier donde el humor tiene presencia destacada (1974)

Ed Alianza, Madrid, 2012

Los personajes que aparecen en la Obra:

Comenzamos  por el autor: Alejo Carpentier (1904-1980) nació en Suiza, se crió en La Habana, Cuba, hijo de padre francés y madre rusa.  Vivió de niño en Cuba, luego en Francia, también en México,  Haití y Venezuela. Acuñó  la expresión  "lo real maravilloso americano" que influyó en los autores del boom latinoamericano.  Polifascético, cultivó la poesía, el periodismo cultural, la crítica literaria. También la música,  en diversas formas: como investigador, productor radial y de discos, promotor de conciertos, libretista y compositor de obras líricas. De joven perteneció a "Minorista" un grupo ecléctico de artistas, músicos e intelectuales que protestaba contra la dictadura del Gral Gerardo  Machado y promovía el resurgimiento nacional. Fue encarcelado por ello en 1933, luego salió del país al que volvió en 1939.  De  niño tuvo formación musical  (teoría, armonía, orquestación) y ejecutaba el piano y hasta incluso, compuso obras para este instrumento, pero no le parecieron buenas y allí,  en cambio descubrió su vocación literaria.

Antonio Vivaldi (1678-1741) Nació en Venecia, hijo de Giovanni Battista Vivaldi  y Camilla Calicchio.  Su padre que era peluquero-barbero  antes de convertirse en violinista profesional, le enseñó a Antonio a tocar el violín y luego realizó una gira por Venecia tocando el violín con su hijo. Antonio tenía 8 hermanos. Apodado Il preto rosso, porque además de cura era pelirrojo era también   un gran compositor y un excelente violinista. En septiembre de 1703, Vivaldi se convirtió en maestro di violino (maestro de violín) en un orfanato llamado Pio Ospedale della Pietà. Vivaldi tenía solo 25 años cuando comenzó a trabajar en el orfanato. Durante los siguientes treinta años, compuso la mayoría de sus obras principales mientras trabajaba allí. 

Como compositor, fue muy prolifero. Según un informe previo a 1980 (1), Vivaldi escribió 409 Conciertos, 136 piezas para música de cámara, 54 obras sacras y 46 óperas.  Conciertos, como este, si pulsas este enlace, por ejemplo. 

Georg Friederich Händel (1685-1759), anglisó su nombre a George Frederik Handel (G.F.H.). Nació en Halle, ducado de Magdeburgo, entonces parte de Braderburgo-Prusia, hijo de un eminente barbero-cirujano de la corte que no deseaba que su hijo fuera músico.  G.F. H.  se nacionalizó inglés y vivió en GB casi 50 años. Adoraba la ópera italiana pero  fue exitoso con sus oratorios, en especial   El Mesías, que lo sacó de las deudas y lo dejó bien pertrecho, volcándose en consecuencia, a este género musical.  

Domenico Scarlatti (1687-1757):   Nació en el reino de Nápoles en ese momento perteneciente a la Corona Española, y fue el sexto de diez hijos y hermano menor de Pietro Filippo Scarlatti, también músico. Comenzó estudiando con su padre, el compositor y profesor Alessandro Scarlatti Luego  se afincó en España.

Louis Armstrong (1901-1971)  nació en Nueva Orleans, EEUU en un barrio muy pobre.  hijo de Mary Albert y William Armstrong. La madre lo   dio a luz en su casa a los  dieciséis años. oWilliam Armstrong -el padre- abandonó a la familia poco después. Louis Armstrong fue criado por su abuela hasta la edad de cinco años cuando fue devuelto a su madre. Pasó su juventud en la pobreza en un barrio peligroso. A los seis años asistió a la Fisk School for Boys, una escuela que aceptaba niños negros en el sistema racialmente segregado de Nueva Orleans. Hizo trabajos ocasionales para los Karnoffskys, una familia de judíos lituanos.  Los Karnoffskys lo recibieron y trataron como a uno más de la  familia. Sabiendo que vivía sin un padre, lo alimentaron y  cuidaron. Con ellos aprendió a hablar en idish.  Por ellos, llevó  un colgante con  la Estrella de David durante el resto de su vida. Escribió sobre lo que aprendió de ellos en cuanto a resilencia y perseverancia en su autobiografía. Se inició en a música tocando en las bandas de los desfiles del pueblo. 

Hasta aquí, los personajes reales, representados de una forma muy gráfica, Vivaldi con su naríz puntiaguda y peluca lavada; Handel con su cara rozagante  y redonda y humor sajón,  por ejemplo,  o el napolitano Scarlatti que por influencia del negro Filomeno, temía terminar tocando música  para caníbales  (P55) en Concierto Barroco de Alejo Carpentier. A continuación los ficticios:

El rico mexicano platero, "el amo/el indiano": S/nombre, nieto de españoles.  De Méjico regresa al viejo Continente;  pasando por Cuba, llega a España, a Madrid, en donde se aburre y continúa rumbo a Venecia,  en donde llega durante el Carnaval.   Este individuo, en Venecia, durante el Carnaval, se pone una máscara de Montezuma (P15)  encarnando así la figura de este Rey azteca.  Acto seguido, al encontrarse en el Bottheghe di Caffé con los tres músicos barrocos  (Vivaldi, Handel y Scarlatti) le relata al personaje  Vivaldi  la extraña historia del cacique, algo que lo entusiasma para escribir una opera.  El indiano  esperaba en Venecia   jugar al "Juego de astrolabios" para observar "a las guapas hembras",  porque este personaje usaba a las mujeres,  putas, para aliviarse con ellas, por no hallar señora de su condición que le abriese las cortinas de su alcoba (P35).

Francisquillo:  Sirviente del amo, valga la redundancia, que "estiró la pata" en Cuba víctima de las fiebres malignas  que flotaban por ahí.

El negro Filomeno: un negro libre, hábil en las artes de almohaza y atusado (...)  (P24), que en los descansos rasguea una guitarra  de mala pinta (...) Biznieto del negro  Salvador, protagonista  de una  hazaña un siglo atrás por la que logra la libertad.   Filomeno es un negro muy vital y alegre, toca música, canta, baila, se deja embrujar por mujeres suculentas. Incluso reza por una buena travesía en el barco. Gracioso, con humor "ni con los polvos de carey disueltos en aguardiente" (P 80),  y suprememente  irreverente "no hablen más mierdas" (P81). Que desea quedarse en París, al final, porque ahí lo llamarian Monsieur Filomene.


Una hojeada a Las mujeres que aparecen en la obra de A.C.:  la Rosalba pittora (Rosalba Carriera) artista veneciana muy famosa, que había  pintado "las tres bellas venecianas" (P14) quienes no le resultarían al amo tan distantes porque "muy  pronto conocería a las cortesanas -plata, para ello, no le faltaba-" Además de "la visitante nocturna" (P15) ("buscadora de regalos de adioses") (P16) con la que contaba para refocilarse a gusto en su casa.  Los retozos  de la Filis y la Lucinada madrilleñas embrujaron a Filomeno (P36) que según el amo, eran  "hembras de desecho y miseria al lado de cuanto encontraría en el ámbito de la Ciudad Pontificia". Tal como  se expresa el personaje del Indiano,  este ve a las mujeres como putas con las que "aliviarse" "por no hallar señora de condición que le abriese las cortinas  de su  alcoba ". (P35).

También aparecen las cantantes huérfanas o becadas  del  Ospedale, mecionadas en bulto, de a setenta , y alguna por su nombre como "Cattarina del Cometo" que flechó al negro Filomeno.

Motezuma (Montezuma, Moctezuma) el cacique: personaje real, pero cuyo trágico final todos conocemos pero que se cambia en la ópera Motezuma, de Vivaldi, respondiendo así al gusto barroco de lieto fine e tutti felici.

La india mujer de Montezumala Malinche, traidora, que no gusta a los barrocos (P80) y es directamente eliminada de la ópera de Vivaldi.


"Concierto Barroco"La novelita de Alejo Carpentier (A.C.) fue publicada en 1974.  Tiene 8 Capítulos y en la Ed. que manejo (ver foto de cabecera) tiene 95 páginas, más un anexo con el indice de la Opera de Vivaldi y una nota del autor.

Esta novela, es a mi juicio,  es un tributo a  Vivaldi  principalmente, pero también a Handel, a Scarlatti y a Armstrong. Y es un  indiscutible tributo  a la música como expresión del espíritu humano que busca lo armónico y sublime, pero sin llegar a ser la silenciosa música de las esferas (P93). Y no menos, un tributo al genio de Cervantes, que aparece en varios  guiños  a lo largo de la Obra, como cuando Carpentier menciona el básamo de Fierabrás en la P19,  o  Como cuando Filomeno afirma en la P37 "que tales molinos no son gigantes"  o la mención en el párrafo siguiente  a Guanajuato, que sabemos que es la Patria de Cervantes en Méjico o Cervantes su patrono :-) e incluso cuando el personaje Vivaldi dirige "el más tremendo Concerto Grosso que pudieron haber escuchado los siglos".

La Música -que  trasciende tiempo y espacio- es el elemento aglutinante de la obra, no sólo  une el nuevo y el viejo continente, también  lo hace de forma tríptica  incluyendo el elemento fertilizador del negro,  de manera tal que  tenemos reunido lo americano, lo negro y lo europeo, unidos en una creación, esta obra de A.C. Y ese negro que comienza con el fabuloso personaje Filomeno nos lleva a otro no menos extraordinario, al fenomenal Louis Armstrong.  Vamos desde el  Siglo XVI de Montezuma y la Conquista,  al Siglo XX, Siglo en que vivió y murió el escritor, pasando por el Carnaval de Venecia, y Vivaldi, Handel y Scarlatti   en el  Barroco del Siglo XVII.  Esto sucede porque:

Este ritmo circular que  se da en la prosa de Carpentier por una sintaxis acumulativa, adjetivos, palabras eufónicas,  acentos situados en una clave determinada, por una repetición de estructuras,     vuelve una y otra vez como un   Leitmotif  musical que otorga al conjunto  este,   la entrada a  ese  espacio  mítico en el que todo es posible,  en el que todo se da; razón por la cual, repito,  los   personajes del pasado reales pueden reunirse con personajes ficticios presentes en este no-tiempo, también mítico  (es decir, en el que el tiempo   deja de ser lineal con un pasado, presente y futuro,  representado en  la Torre  del Orologio) .

El humor tiene presencia destacada  en esta obra de Alejo Carpentier e innumerables son los ejemplos que podría dar,  como cuando:  el amo orina "magistralmente, con chorro certero, abundoso y percutiente, en una bacinilla de plata (...) (P. 12); Un Montezuma entre romano y azteca y  algo de Cesar tocado con plumas de quetzal, (P13); "Eso no lo carga ni un estibador egipcio. de esos que, por  forzudos, alababa  Aristófanes. (P19); o  como cuando el amo y su visitante nocturna iban a "la habitación de los santos marcos  de plata para oficiar los júbilos de la despedida (...) (P20); o la alusión que hace el negro Filomeno  al Rey Fernando y la Reina Isabel, los Reyes Católicos, de que nadie sabe quien monta a quien porque tanto monta uno como el otro  (P26). O en la pica entre Handel y Vivaldi  (P58 y 59)  en la que Vivaldi trata "de no acostarse con Almiras ni Agripinas como hacen otros"


Dos escenas  representativas del humor carpenteriano: 

1- Encuentro del indiano  seguido del negro  con el fraile pelirrojo, el sajón y el joven napolitano:  en la Betteghe di Caffé de Victoria Arduino (P42 y 43), en Venecia  ¿Para qué iba a traer careta el negro si su cara entre tanto blanco con medio rostro de estatua  ya lo parecía? Y el fraile pelirrojo con su larga nariz corva entre los rizos de una peinado natural que tenía, sin embargo, como un aire a peluca llovida palpando los abalorios del emperador azteca, en el que se había convertido el mejicano.  Luego se suma el sajón amigo del fraile con sus ropas de siempre, de pésimo humor,  seguido del napolitano Scarlatti, de semblante astuto y fino, pero  sudado por la máscara, quien  se alegraba en risas cuando contemplaba la cara oscura de Filomeno. Una escena digna de una película de Federico Fellini. Alli justamente es cuando el Mejicano cuenta la historia de Montezuma por primera vez -a su manera- y  el personaje Vivaldi piensa que podría ser buen  material para una ópera.. Además de burlarse de los daneses, siguen hablando   de divagaciones hueras y una mujer insulta a Filomeno.

2- El Concierto Barroco en L´Ospedale (P47 y ss). ¡Oh! ¡Divina sorpresa, maestro!, exclama la monja  al ver entrar a Vivaldi con sus 4 acompañantes,  ¡divina sorpresa! repetía la monja prendiendo las luces del salón a oscuras.  Y  después de que el Maestro (Vivaldi)  subió al podium, agarró un violín, alzó el arco y con gestos energéticos,  desencadenó el más tremendo concerto grosso que pudieron haber escuchado los siglos, con 70 mujeres de coro;  Scarlatti en  el clavicémbalo y Handel le daba  el  bajo continuo al órgano con infinitas variaciones, jodiéndolos a todos:  "El sajón nos está jodiendo a todos" gritó Antonio, exasperando el fortísismo pero hete aquí que  Filomeno aparece con una batería  de calderos de cobre, cucharas y espumaderas  traídas de la cocina  a las que hace sonar en una fabulosa improvisación en solo por 32 compases. Y en ese frenesí enrte ¡magnífico! y ¡magnífico! el ¡Ahora !  ahullando del maestro, el  Da capo y el acorde final.

Antonio soltó el arco.
Doménico tiró la tapa del teclado.
El sajón se secó el sudor de la manos. 
Las pupilas del Ospedale prorrumpieron en une enorme carcajada.
y  Filomeno,  reparando en un cuadro, piensa en Eva
y comienza a cantar:
(...)
La culebra se murió
 Ca la ba són
son son
(...)
Kábala sum sum coreó  Antonio Vivaldi, dando al estribillo , por hábito eclesiástico, una esperada inflexión de latín salmodiado.  (P53) 
Kábala sum sum, Coreó Doménico Scarlatti.
Kábala sum sum sum, coreó Jorge Federico Handel.
Kábala sum sum sum, repetían las 70 voces femeninas del Ospedale. 
Con el negro golpeando una bandeja, formaron una fila, agarrados por la cintura, moviendo las caderas y guiados por Montezuma. Así, en fila danzante y culebreante, uno detrás de otro,  dieron varias vueltas al deambulatorio.


¿Y los personajes? reales o ficticios, entre ritmo y humor,  en tránsito, siempre en tránsito tal como señalo en estas pinceladas biográficas sobre cada uno. En tránsito, como tú, como yo.

Y Kábala sum, sum, termino aquí, antes de transitar a mejor vida (O que a algún agobiado lector  se le ocurra transitarme :-))   Aquí los dejo,  empero,  con Ella Fitzgerald y Louis  Armstrong: Summer time, 1954 y un poco más.






Notas:                                          


(1) Informe mencionado en Musikens Världen,  A/S Musikkens Verden Forlag, Oslo, Sverre Hagerup Bull, Oslo, 1979

En rojo: citas textuales del libro "Concierto barroco" de Alejo Carpentier, Ed Alianza, Madrid, 2012

El manuscrito de la ópera MOTEZUMA de Vivaldi: recorrido, pérdida y recuperación:

Fue  descubierto por casualidad en el año 2002  por el musicólogo alemán Steffen Voss cuando investigaba otros temas  en los archivos de Kiev, en Ucrania. El manuscrito regresó a Berlín meses más tarde ese mismo año. Pero esta ópera en tres actos, que Vivaldi estrenó en 1733 en Veneciano está completa, faltan partes del Primer Acto y del Tercero.   El texto, poco tiene que ver con la Historia, que se la salta, llevándonos a un  final feliz, al mejor gusto Barroco (El Hermano de Fernando (Cortes) Ramiro se casa enamoradísimo  con la azteca Teutile y "todos felices comen perdices", incluido  el pobre Montezuma que de verdad, en la Historia, sufrió una muerte violenta en mano de los conquistadores españoles.  Alessandro Ciccolini y Alan Curtis, especialistas en Barroco y particularmente en Vivaldi, partiendo de lo hallado como base, reconstruyeron lo que faltaba, tomando de  las obras del compositor, que es sabido que solía  reciclar sus propias composiciones.

En 1943, debido al severo bombardeo aliado, Joseph Goebbels, el ministro de propaganda alemán en su posición de "Gauleiter" de Berlín, ordenó que se llevaran a seguridad más de 560 colecciones de arte en su mayoría privadas. Fueron retirados de la ciudad para su custodia y alojados en lugares adecuados, lejos de la agitación de la guerra, en una variedad de minas, túneles, claustros y castillos. Parece que el archivo de música de  la  Sing-Akademie de Berlín se empaquetó y se incluyó en esta evacuación. El Tercer Reich normalmente habría mantenido registros meticulosos de tales tesoros, sin embargo, en este caso solo se anotó un registro básico. Esto indicaba que una colección de catorce cajas con más de cinco mil composiciones, en manuscritos antiguos y grabados del archivo de la Sing-Akademie de Berlín, se transportaría a Schloss Ullersdorf, en Silesia. Esta fue la última señal de vida para el archivo en Occidente durante los próximos 56 años. Fuente aquí 
.,.
Es muy probable que en algún momento el Ejército Rojo de ocupación ordenó el archivo de la  Sing-Akademie de Silesia, que fue trasladado a la URSS al Conservatorio de Kiev (ahora Ucrania). Aparentemente, en 1973, todo el archivo se trasladó al nuevo Archivo Central del Estado y Museo de Literatura y Arte de Ucrania, en Kiev. En 1999, las investigaciones de la investigadora Dra. Patricia Kennedy Grimsted descubrieron el paradero del archivo secreto, que a su vez alertó al descubrimiento de Christoph Wolff, profesor de música de la Universidad de Harvard. Fuente aquí



Contribución a la lectura colectiva virtual que hacemos bajo la conducción de Pedro Ojeda desde su blog: La Acequia   © Myriam Goldenberg