Thursday, March 4, 2021

Este jueves, un relato: "Bodas atípicas", Desovillando Las bodas de Fígaro o un paseo por los cerros de Übeda de la mano del Libretista de Mozart, judío, sacerdote y concubino

 

Las bodas de Fígaro (título original en italiano, Le nozze di Figaro) es una ópera bufa  en cuatro actos con música de Wolfgang Amadeus Mozart sobre un libreto en italiano por Lorenzo da Ponte, basado en la pieza de Pierre de Beaumarchais La folle journée, ou Le mariage de Figaro. Fue compuesta entre  1785 y 86 y estrenada en  Viena el 1ro de Mayo de 1786 bajo la dirección del propio compositor.

La trama se desarrolla en Sevilla, durante la segunda mitad del siglo XVIII, y se sitúa en el palacio del conde de Almaviva. Rosina ya se ha convertido en su mujer, la condesa, pero el conde busca los favores de la joven Susanna, que es la prometida de Fígaro, criado del conde.  Todo se complica cuando el conde de Almaviva descubre que su paje Cherubino muestra mucho interés en la condesa, y por ello se quiere deshacer de él enviándolo a la guerra. 

Fígaro, Susanna y la condesa se ponen de acuerdo para entorpecer los planes del conde y poner de manifiesto sus infidelidades. El conde había tratado por todos los medios de entorpecer las bodas de Fígaro con Susanna para así ejercer el derecho de pernada y casar a Fígaro con otra mujer mucho mayor que la pretendida, una tal Marcellina. Mientras tanto, Fígaro mantiene una discusión con el doctor (médico y a veces abogado)  Don Bartolo y Marcellina (su criada) que acaba con el  sorprendente descubrimiento de que Fígaro es el hijo de ambos

Al final de la jornada todos los protagonistas se encuentran en el palacio, donde se suceden los equívocos hasta que finalmente el conde y la condesa se reconcilian y Fígaro y Susanna se pueden casar.  

Dicho sea de paso que la Obra original de Baumarchais ha sido convenientemente depurada de todo contenido político pre-revolucionario y azucarada hacia una simpática e inofensiva comedia de errores, aciertos y desaciertos (1).

 

Lorenzo Da Ponte, Gravado

Las bodas de Fígaro, es la primera de tres colaboraciones  de Mozart con el libretista escogido por él, Lorenzo da Ponte (It.1749- EEUU 1838) quien  había nacido en el seno de una familia judía bajo el nombre de Emanuele Conegliano. Cuando  Emanuele tenía 14 años su padre que a la sazón quería casarse con una joven católica 20 años menor que él, hace convertir a toda la familia al catolicismo y no sólo eso,  en connivencia con el obispo obliga a Lorenzo a entrar en el seminario del que sale 10 años más tarde infelizmente ordenado sacerdote. Ahí mismo el joven leyó a Dante y a Plutarco y enseñó Retórica. Tres años después, en 1789, es despedido por los horrorizados curas  con viento fresco y "a Dios bien gracias"  por defender las ideas de Rousseau. Y rebelde, pero fiel a si mismo, se muda a Venecia, donde se mantiene dando clases de de literatura, latín, italiano y francés; también oficiando como sacerdote, aunque ingresa en la Masonería, toma una  amante y tiene  con ella dos hijos.  Algo que no quedaría impune, pues fue acusado de conducta licenciosa por seducir a "una mujer respetable",  de practicar el  concubinato y hasta  de haber vivido en un burdel. En consecuencia,  al haber sido encontrado culpable, el 17 de Dic. de 1779, fue desterrado de Venecia  por 15 años. ¿Y a dónde se traslada?  Pues, a Viena en dónde conoce a Mozart con los consabidos resultados. Y tuvo tanto éxito como libretista que el emperador José  II lo nombra poeta oficial de la Corte, sucediendo así al gran  Pietro Metastasio.

Lorenzo Da Ponte trabajó para varios músicos, pero para Mozart escribió tres libretos a saber: Las Bodas de Fígaro ( 1786),  Don Giovanni (1787) y Cosi fan tutte (1790).  Y entre una cosa y otra, y aquí y allá,  fue amigo (o conocido) de Giacomo Casanova.

 

 

                                                         Escudo de Armas del emperador José II del Sacro imperio romano germánico

 

Después de la  muerte del emperador José II en 1790,  Lorenzo Da Ponte cae en desgracia y un año más tarde  se  ve obligado a irse de Viena y pone rumbo a  Praga, Dresde y luego a  Londres, en donde reside desde 1792 a 1805;  subiste allí enseñando  italiano y escribiendo  libretos para una compañía de ópera italiana que actúa en el King's Theatre.

En 1805, para escapar de sus acreedores tras dudosas y fracasadas operaciones financieras, ya con 56 años, emigra a Estados Unidos con su compañera amorosa y concubina,  Anna Celestina Grahl, con  la cual tiene cinco hijos. Y lo de ser cura, pues nada; olvidado queda que mucha pasta no tenía. Definitivamente eso del celibato no iba con él. Tras desembarcar en Nueva York, se instaló en Filadelfia  y trató de ganarse la vida comerciando con tabaco y alcohol. Luego puso una tienda de comestibles y una librería. Volvió tiempo después  a Nueva York  para convertirse en profesor de lengua y literatura italiana en el  Columbia College, antecedente de la Universidad de Columbia. Intentó sin éxito promover la creación de un teatro de ópera italiana  y escribió sus bien merecidas memorias. 


Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (Fr 1732 - 1799) fue un dramaturgo francés, famoso sobre todo por sus obras teatrales de ambiente español  como la trilogía    "El Barbero de Sevilla", "Las bodas de Fígaro (Texto completo)" y "El otro Tartuffo o La madre culpable".  

 

(1) Uno de los aspectos más destacados de la obra de Beaumarchais es el famoso monólogo de Fígaro (acto V, escena 3), discurso de protesta y revuelta social y política, manifiesto pre-revolucionario, además del monólogo más largo del Teatro francés de la pre-revolución. Un pasaje resume maravillosamente los agravios del pueblo representado por Fígaro contra la nobleza, encarnada por el Conde Almaviva, pocos años antes de la Revolución, el resentimiento acumulado contra una aristocracia injustamente privilegiada, y considerada perversa, inmoral o amoral: 

 « Parce que vous êtes un grand Seigneur, vous vous croyez un grand génie !... Noblesse, fortune, un rang, des places : tout cela rend si fier ! Qu’avez-vous fait pour tant de biens ? Vous vous êtes donné la peine de naître, et rien de plus... »

(“¡Porque eres un gran Señor, te consideras un gran genio! ... Nobleza, fortuna, rango, lugares: ¡todo esto te enorgullece! ¿Qué has hecho por tantos bienes? Te tomaste la molestia de nacer, y nada más ..")

 La denuncia de la "sociedad del Antiguo Régimen" se encuentra en el final cantado:

                                        « Par le sort de la naissance,

L’un est roi, l’autre est berger ».

 ("Por el destino del nacimiento, 

 Uno es rey, el otro es pastor " )

 

Contribución a la Convocatoria de Inma Blanco desde su blog Molí del Canyer  con el tema "bodas atípicas" 


Enlace a la ópera de Mozart (Gracias Berta Martín) aquí:  








26 comments:

  1. Da Ponte una vitalidad tremenda, en sus libretos queda de manifiesto.
    Mozart y Da Ponte una unión perfecta.
    Saludos
    Francesc Cornadó

    ReplyDelete
  2. No podía ser de otra manera que una opera bufa, se desarrolla en la Sevilla del siglo XIII, casi ná o mejor, como dicen en Cadiz, no ni ná.

    Saludos

    ReplyDelete
  3. Sustanciosa información sobre una magnífica pieza de la que desconocía muchos de sus vericuetos y pormenores que hoy nos desvelas en tu entrada.
    Un abrazo, Myriam.

    ReplyDelete
  4. Magnífico. Leerte es la forma de disfrutar más la obra.

    Saludos.

    ReplyDelete
  5. Más que interesante. Un repaso por una obra inmortal.

    Un abrazo, y gracias por compartir esa sapiencia.

    ReplyDelete
  6. Te vas a llevar todos los aplausos, bodas famosas las hemos tenido, y tu has sabido cumplir con el aporte con cultura, historia y una buena elección, Abrazos

    ReplyDelete
  7. Buena y detallada información. Por aquella época ya se cambiaban las cosas a una forma políticamente más correcta para los mandamases.
    Abrazos.

    ReplyDelete
  8. Hola Myriam , como siempre tu inteligencia y conocimientos nos envuelven esta ves con esta información sobre las bodas de Fígaro, gracias por compartir y enseñarnos algo mas, un abrazo amiga.

    ReplyDelete
  9. Me encanta, no sabes que lindo es aprender todas estas cosas, unas me sonaban otras la verdad sea no, por eso siempre se aprende. De todo ello hay que ver qué galimatías se han formado y se formarán en la vida amatoria de las personas. Un besazo cielo cuidate mucho.

    ReplyDelete
  10. -La triología de Figaró: se disfruta en cualquier versión.Estos matrimonios son como una revolución:)

    Feliz fin de semana Myr

    Besos

    ReplyDelete
  11. Valiosa y magnífica participación, querida amiga.
    Un lujazo cómo nos muestras esta gran obra.

    Abrazo grande, y muy feliz día 💙

    ReplyDelete
  12. Myriam, Fígaro el barbero más famoso de la cultura occidental, una maravilla de libretos.

    Con tu permiso dejo un link por si alguien tiene interés por ver en video Las Bodas de Fígaro, ópera completa , subtitulada en español. Merece la pena.

    https://youtu.be/uWBzP9Fuzf4

    Por lo demás, muchas gracias por compartir tanta cultura y belleza literaria.

    Enhorabuena y muchos besossss.💚😏

    ReplyDelete
  13. Deslumbrante esta entrada, tan informativa.
    Y sobre la depuración de la historia original. Aunque una opera de Mozart no deja de tener su valor.
    Un abrazo.

    ReplyDelete
  14. Qué bonito es leerte siempre, un lujo de relato juevero.

    Besazos.

    ReplyDelete
  15. Me ha encantado la historia que hay detrás de Fígaro gracias Myriam es un placer leerte siempre aprendo algo. Un saludo.

    ReplyDelete
  16. Pero qué interesante Myriam! Y muy ameno de leer pese a lo extenso. Tanto la historia personal del autor como los pormenores de la obra en si, relatan características muy particulares relacionadas con los amores y las bodas de aquellos años, en donde la doble moral corría con la naturalidad que tan bien se advierte. Un fuerte abrazo.

    ReplyDelete
  17. He visto está ópera dos veces. Me gusta mucho.
    Me gustó saber del autor de la ópera

    Besote guapa

    ReplyDelete
  18. muy extensa y detallada informacion.
    como siempre el pudiente trata de joder , mas de lo que ya lo esta, al no pudiente. por suerte hay ingenio y alianazas
    besoss myriam

    ReplyDelete
  19. Myruam,
    Gracias por nos trazeres uma obra imortal, que permanecerá para sempre na memória da humanidade! O manancial de informações que nos deixas são, sem dúvida, valiosos, para uma melhor compreensão do contexto que envolveu a apresentação. Te felicito!

    Un buen fin de semana.
    Un abrazo!

    ReplyDelete
  20. son diferentes maneras de pasar a la historia, unos desde la genialidad, otros desde la conjura revolucionaria al final el pueblo nace siempre siervo aunque el trono sea ocupado por el menos adecuado pero si el más fervoroso
    La música transciende trascienden los genios transcienden los grandes hechos, pero el pueblo sigue siendo mero observador.
    De nuevo has preparado una entrada bien fundamentada que personalmente agradezco
    Un brazo

    ReplyDelete
  21. Un episodio más, un apunte más de la historia desde tu forma de narrarlo. Siempre lo haces interesante y te recreas, con lo cual, disfrutamos, o disfruto.
    Un beso muy grande, Myr, que disfrutes mucho el finde.

    ReplyDelete
  22. Siempre o casi siempre dejo para el final la lectura de tu aportación porque me enseña mucho y quiero saborearla sin prisas, incluso la entrada de hoy que se presta más al conocimiento previo por el libreto musical, incluso esta entrada digo, la has adobado con detalles que enriquecen al relato, como la última parte y no sólo enriqueces el relato, sino a quienes lo leemos, al menos a mí.
    Muchas Graias y muchos besos.

    ReplyDelete
  23. Uno de los libros que tengo con cariño y como joya es "Memorias" de Lorenzo da Ponte. Qué mal las pasó en diversas circunstancias de su vida ese genio del libreto.

    Un abrazo.

    ReplyDelete
  24. Por algo la comedia y luego la ópera tuvieron tanto éxito. Son dos piezas excepcionales.
    Un beso.

    ReplyDelete

  25. Hola

    Gracias por compartir datos tan valiosos de estas portentosas piezas de la ópera universal.

    Un abrazo para ti

    ReplyDelete

Comentarios inapropiados seran automaticamente borrados. Por "inapropiados" se entiende ofensivos, denigrantes o que vulneren de cualquier otra forma la dignidad de las personas.

Divergencia de opiniones, con respeto, es y será siempre bienvenida. ¡Gracias por comentar!